-
1 CATCH
• Catch before hanging - Медведя не убив, шкуры не продавай (M), Не поймав, не щиплют (M)• Catch no more fish than you can salt - Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе (Б)• It's catch as catch can - Лови момент! (Л)• %u can't catch trout with dry trousers - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б) -
2 догонит
-
3 ликвидировать отставание
catch up with the backlog; catch up with the arrearsBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > ликвидировать отставание
-
4 догнать
catch up (with), overtake, (уходящего) come up (with) -
5 ликвидировать отставание
Русско-Английский новый экономический словарь > ликвидировать отставание
-
6 ликвидировать отставание
Русско-английский большой базовый словарь > ликвидировать отставание
-
7 догонять
1. catch up withдогонять; догнать — catch up with
2. catch up toзаставить черепаху догонять зайца; — to set the tortoise to catch the hare
3. overtaken4. overtook5. catch up; overtake; drive to; bring to; pursue; try to catch upСинонимический ряд:нагоняй (глаг.) нагоняй; настигай; сравнивайся -
8 догнать
1) General subject: catch, catch up with (кого-л.), get up to (кого-л.), overhaul, overtake, run down, come up2) Dialect: overget3) Jargon: pull even with4) Makarov: catch up, catch up to (кого-л.) -
9 догонять
(кого-л./что-л.)
catch up (with), overtake; come up (with) (уходящего); run down (убегающего); overhaul (на море); только несовер. be/run after, pursue, try to catch up, be (on the point of) overtaking* * ** * *догонять; догнать catch up, overtake; come up; run down* * * -
10 догнать
1. catch up withдогнал; наверстываться — caught up with
2. catch up; overtake; drive to; bring to; pursue; try to catch upСинонимический ряд:нагнать (глаг.) нагнать; настигнуть; настичь; сравняться -
11 догонять
1) General subject: be overtaking, catch, catch up with, chevy, draw upon (кого-л.), drive, gather on (судно), hurry after (кого-л.), overhaul, overtake, pursue, run down, try to catch up, run for2) Naval: gain on3) American: pile (кого-л.)4) Sports: make up lost ground6) Makarov: catch up, draw upon (кого-л.), come up (об уходящем) -
12 заставать
несовер. - заставать; совер. - застать(кого-л.)find, catch; meet (with)заставать на месте преступления — to catch at the scene of the crime, to catch red-handed
заставать врасплох — to catch unawares, to surprise, to take by surprise
-
13 поймать на живца
( кого)прост.lit. catch smb. with whitebait; cf. catch smb. with chaff- А мешок видел? Гранаты есть? - Тю... чего захотел! - фыркнул Петька. - Даже и патронов нет. Книги одни... - Поймал нас на живца Сёмушкин, - облегчённо засмеялся Санька. (А. Мусатов, Стожары) — 'Did you see his haversack? Any grenades in it?' 'Huh! Anything else you'd like?' guffawed Petka. 'Not even cartridges. Only books.'...'That Syomushkin caught us with whitebait,' Sanka laughed with relief.
Русско-английский фразеологический словарь > поймать на живца
-
14 ликвидировать отставание
1) General subject: (в выполнении чего-л.) overcome a delay [in]2) Railway term: catch up with backlog3) Economy: do away with the lag4) Makarov: bridge a gap, catch up with the backlogУниверсальный русско-английский словарь > ликвидировать отставание
-
15 угнаться
св разгза кем/чем-л to keep pace/up with sb/sth, to catch up with sb/sth, to catch sb upза ним не уго́нишься — it isn't easy to keep pace/up with him
-
16 на мякине не проведёшь
( кого)прост.you can't catch him with chaff; you can't fool him; he won't be taken in; he won't be had for a foolИванушке-то с пола/горя: он набил мамон мякиной - и прав; а нас ведь на мякине не проведёшь - мы знаем, где раки зимуют! (М. Салтыков-Щедрин, Добродетели и пороки) — 'That's no skin off the d-Fool's nose; he's stuffed his tummy with chaff and feels righteous; but you don't catch old birds like us with chaff - we know a hawk from a handsaw!'
Студент - существо коллективное и как таковое весьма умён. Его на мякине не проведёшь. Он прекрасно умеет отличить настоящую шутку, внезапно сказанную по случайному поводу, от заранее заготовленного фабриката. (И. Грекова, Кафедра) — A student is a collective creature and as such very clever. He won't be had for a fool. He can very well distinguish a real joke, told spontaneously, from a pre-fabricated one.
- Пивом нас не пои, а дай покритиковать - да ещё с каким апломбом! - профессуру. И то нехорошо, и это не так, и нас, мол, на мякине не проведёшь. (Ю. Трифонов, Студенты) — 'There is nothing we enjoy so much as criticizing our professors - and how cocksure our criticism is! We don't like this, and we don't like that, and we won't allow ourselves to be taken in by anyone!'
Русско-английский фразеологический словарь > на мякине не проведёшь
-
17 Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
See Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)Cf: The cat that would eat fish must wet her feet (Am.). Dry shoes won't catch fish (Br.). Не who would catch fish must not mind getting wet (Am., Br.). You can't catch trout with dry trousers (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
-
18 догонять
(кого-л./что-л.)несовер. - догонять; совер. - догнатьcatch up (with), overtake; come up (with) (уходящего); run down ( убегающего); overhaul ( на море); только несовер. be/run after, pursue, try to catch up, be (on the point of) overtaking -
19 Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
You cannot achieve anything without working hard. See Глину не мять - горшков не видать (Г), Мед есть - в улей лезть (M), На окошке грибы не растут (H), Не замочив рук, не умоешься (H), Не мявши, не терши, не будет калач (H), Не поклонясь до земли, и грибка не подымешь (H), Не разгрызешь ореха - не съешь ядра (H), Не срубишь дуба, не отдув губы (H), Нужно наклониться, чтоб из ручья воды напиться (H), Пар любить - баню топить (П), Пироги на кустах не растут (П), Хлеб за брюхом не ходит (X), Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)Var.: Без труда /и в саду/ нет плода. Без труда ничего не даётсяCf: A cat in gloves catches no mice (Br.). The cat in gloves catches no mice (Am.). Не that will eat the kernel must crack the nut (Am., Br.). Не that would eat the fruit must climb the tree (Br.). Hе that would have the fruit must climb the tree (Am.). Не who would search for pearls must dive below (Am., Br.). Muffled cats are not good mousers (Am.). Muffled cats catch no mice (Br.). No pains, no gains (Am., Br.). No pains, no gains; no sweat, no sweet (Am.). No sweet without /some/ sweat (Br.). Roasted ducks don't fly into your mouth (Am.). While honey lies in every flower, no doubt, it takes a bee to get the honey out (Am.). You can't catch trout with dry trousers (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
-
20 заставать
(кого-л.)
find, catch; meet (with)* * ** * *заставать; застать find, catch; meet* * *
См. также в других словарях:
catch up with — verb 1. catch up with and possibly overtake (Freq. 9) The Rolls Royce caught us near the exit ramp • Syn: ↑overtake, ↑catch • Derivationally related forms: ↑overtaking (for: ↑ … Useful english dictionary
catch up with — phrasal verb [transitive] Word forms catch up with : present tense I/you/we/they catch up with he/she/it catches up with present participle catching up with past tense caught up with past participle caught up with 1) catch up with someone to find … English dictionary
catch up with — 1) PHRASAL VERB When people catch up with someone who has done something wrong, they succeed in finding them in order to arrest or punish them. [V P P n] The law caught up with him yesterday. 2) PHRASAL VERB If something catches up with you, you… … English dictionary
catch up with — (smb/smth) become even with someone (in a race or in schoolwork etc.) I think it s too late to catch up with the rest of the class now … Idioms and examples
catch up with — revealed or exposed, come back to haunt you When your lies catch up with you, it s embarrassing … English idioms
catch somebody with their pants down — catch sb with their ˈpants down idiom (BrE also catch sb with their ˈtrousers down) (informal) to arrive or do sth when sb is not expecting it and not ready, especially when they are in an embarrassing situation Main entry: ↑catchidiom … Useful english dictionary
catch somebody with their trousers down — catch sb with their ˈpants down idiom (BrE also catch sb with their ˈtrousers down) (informal) to arrive or do sth when sb is not expecting it and not ready, especially when they are in an embarrassing situation Main entry: ↑catchidiom … Useful english dictionary
catch someone with their pants (or trousers) down — informal catch someone in an embarrassingly unprepared state. → pants … English new terms dictionary
catch someone with their pants down — ► catch someone with their pants (or trousers) down informal catch someone in an embarrassingly unprepared state. Main Entry: ↑pants … English terms dictionary
catch someone with their trousers down — ► catch someone with their pants (or trousers) down informal catch someone in an embarrassingly unprepared state. Main Entry: ↑pants … English terms dictionary
catch someone with their fingers in the till — catch (someone) with (their) fingers/hand in the till have (your) fingers/hand in the till to steal money from the place where you work, usually from a shop. Senior officials who get caught with their fingers in the till must expect to be… … New idioms dictionary